Пропозиція у французькій. Пропозиція запитання французькою Прості питання французькою мовою

Це коли у реченні немає людини, яка щось робить. Саме тому такі пропозиції називаються безособовими.

До них відносяться фрази: "іде сніг", "був дощ", "потрібно", "можливо", "жарко", "холодно". Такі висловлювання – це не одне слово зі словника.

У французькій для побудови таких фраз потрібно користуватися займенником il . Воно не перекладається, воно потрібне, щоб вибудувати пропозицію.

Дієслово після займенника il завжди у формі як «він, вона». І дієслово може стояти у будь-якому часі.

Дієслово falloir – належати, вимагатися, бути потрібним

У безособовому обороті il faut перекладається як "треба, потрібно, необхідно".

Il faut passer des examens. - Треба складати іспити.
Il fallait répéter des règles. - Потрібно було повторити правила.
Il faudra téléphoner à mes amis. - Потрібно зателефонувати друзям.
Il faut partir plus tard pour les voir. - Потрібно виїхати згодом, щоб їх побачити.
Il faut une autorisation pour y aller. - Потрібний дозвіл, щоб туди піти.

Увага!

Якщо після виразу «треба» поставити слово que, то потім піде умовний спосіб.

Il faut que vous passiez vos examens. - Треба, щоб ви склали іспити.

Часвводиться за допомогою дієслова être у безособовому обороті il est :

Il est dix heures. - (Зараз) Десята година.
Il était 10 heures. - БулоДесята година.
Il sera 10 heures. - БудеДесята година.

Такі висловлювання, як «важливо», «жаль», «необхідно», «природно», теж вводяться в пропозицію через оборот il est :

Il est nécessaire que (волевиявлення) tu prennes (умовний спосіб) ton médicament. - Необхідно, щоб ти прийняв свої ліки.
Il est certain qu'elle n"est pas chez elle, personne ne me répond. - Її точно немає вдома, ніхто не відповідає (це точно, що вона не вдома, ніхто мені не відповідає).
Il est possible qu"ils jouent au tennis. – Можливо, вони грають у теніс.
Il est important que tu réfléchisses avant d'agir. – Важливо, щоб ти думав, перш ніж діяти.
Il est naturel que nous riions, il est très marrant. - Природно, що ми сміємося, він такий кумедний.

Але якщо післяцих висловів ставити не que, а прийменник de , то далі сміливо поставимо нормальний інфінітив (початкову форму дієслова).

Il est nécessaire de отримати ton médicament. - Необхідно приймати ліки.
Il est important de réfléchir avant d'agir. Важливо думати, перш ніж діяти.

Дієслово faire утворює велику кількість безособових виразів, коли говорять про явищах природи:

Il fait (faisait, fera) beau. - (Варто, стояла, стоятиме) гарна погода.
Il fait (faisait, fera) mauvais. - (Варто, стояла, стоятиме) погана погода.
Il fait (faisait, fera) chaud. - Спекотно (було, буде спекотно).
Il fait (faisait, fera) froid. - Холодно (було, буде холодно).
Il fait (faisait, fera) humide. - Сиро (було, буде сиро).
Il fait (faisait, fera) clair. - Світло (було, буде світло).
Il fait (faisait, fera) sombre. - Темно (було, буде темно).
Il fait (faisait, fera) 10 градусів au-dessus (au-dessous) de zéro. - Зараз (було, буде) 10 градусів вище (нижче) за нуль.
Il fait (faisait, fera) du vent. - Нині (було, буде) вітряно.
Il fait (faisait, fera) du soleil. - Світить (світило, світитиме) сонце.

Коли ж говорять про дощ, сніг, град, заморозки вживають інші дієслова.

Pleuvoir:

Il pleut. - Йде дощ.
Il pleuvait. - Йшов дощ.
Il pleuvra. - Піде дощ.

Дієслово neiger дає нам форми:

Il neige. - Йде сніг.
Il neigeait. - Йшов сніг.
Il neigera. - Випаде сніг.

Дієслово grêler дає нам форми:

Il grêle. – Іде град.
Il grêlait. – Ішов град.
Il grêlera. – Піде град.

Дієслово geler дає нам форми:

Il gele. - Підморожує.
Il gelait. - Підморожувало.
Il gelera. - Підморозить.

Для вказівки на наявностіодного або декількох предметів використовують безособовий оборот з дієсловом avoir.

Il y a може перекладатися російською залежно від змісту пропозиції «є, є, є, стоїть, лежить тощо.».

Il y a des enfants dans cette salle. - У цьому залі єДіти.
Dans cette salle il y a un enfant. – У залі дитина.
Il n"y a pas de problèmes dans sa vie. – У її житті немає проблем.

І так само ця конструкція може використовуватися і в минулому, і в майбутньому.

Il y avait un bouquet de roses sur son bureau. - На його столі стоявбукет троянд.
Il y aura un cinéma près de notre maison. - Поряд із нашим будинком буде кінотеатр.

Необхідно звернути особливу увагу на різницюу вживання безособового обороту il y a і дієслова être.

Російською все одно як сказати: "книга лежить на столі" або "на столі лежить книга". Акценти, звичайно, різні, але дієслово одне.

У французькій для цього випадку існує різниця у вживанні être і il y a .

Якщо у російському реченні підлягає (у разі це «книга») стоїть на початку, пропозиція перекладається з допомогою дієслова être :

Le livre est sur la table. - Книжка (лежить, знаходиться, є…) на столі.

Якщо підлягає стоїть наприкінці, використовується оборот il y a :

Sur la table il y a un livre. - На столі книга.

Якщо вам потрібні пояснення цієї граматичної теми голосом, а також додатковий комплект вправ, ви можете знайти це в нашому аудіо курсі

Поступово блог наповнюється корисними ресурсами з різних іноземних мов. Сьогодні знову черга французької - до вашої уваги список зі 100 базових фраз, які стануть вам у нагоді простому діалозі. Ви зможете привітатись, попрощатися, поставити прості запитання та відповісти співрозмовнику.

Повторюючи чи запам'ятовуючи фрази, не забувайте слухати озвучку та повторювати за диктором. Для закріплення виразів, повторюйте їх упродовж кількох днів, складаючи маленькі діалоги та речення з ними.

(У деяких слів у дужках вказані закінчення для жіночого роду -eта множини -s, -es).

фразапереклад
1. Що нового?Quoi de neuf?
2. Давно не бачилися.Ça fait longtemps.
3. Приємно познайомитися.Enchanté(e).
4. Вибачте мене.Excusez-moi.
5. Смачного!Bon appétit!
6. Мені шкода. Вибачте.Je suis désolé(e).
7. Велике спасибі.Merci beaucoup.
8. Ласкаво просимо!Bienvenue!
9. Немає за що! (у відповідь на подяку)De rien!
10. Ви говорите по російськи?Parlez-vous russe?
11. Ви розмовляєте англійською?Parlez-vous anglais?
12. Як це буде французькою?Comment dire ça en français?
13. Я не знаю.Je ne sais pas.
14. Я трохи розмовляю французькою.Je parle français un petit peu.
15. Будь ласка. (Прохання.)S'il vous plaît.
16. Ви мене чуєте?Vous m"entendez?
17. Яку музику ти слухаєш?Tu écoute quel style de musique?
18. Добрий вечір!Bonsoir!
19. Добрий ранок!Bon matin!
20. Вітаю!Bonjour!
21. Вітання!Salut.
22. Як у тебе справи?Comment ça va?
23. Як ви поживаєте?Коментарі allez-vous?
24. Все добре спасибі.Ca va bien, merci.
25. Як поживає ваша родина?Comment ça va votre famille?
26. Мені потрібно йти.Je dois y aller.
27. До побачення.Au revoir.
28. Чим ви займаєтесь? (по життю)Que faites-vous?
29. Чи можете це записати?Est-ce que vous pouvez l'écrire?
30. Я не розумію.Je ne comprends pas.
31. Ви зараз зайняті?Vous êtes occupé maintenant?
32. Мені подобається... / Я люблю...J"aime ...
33. Що ти робиш у вільний час?Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не хвилюйтеся.Ne vous inquiétez pas!
35. Це гарне питання.C'est une bonne question.
36. Можете говорити повільно?Pouvez-vous parler lentement?
37. Котра година?Quelle heure est-il?
38. До скорого!A tout à l'heure!
39. Побачимося пізніше.A plus tard.
40. кожен деньtous les jours
41. Я не впевнена).Je ne suis pas sûr.
42. коротше кажучиen bref
43. Точно!Exactement!
44. Без проблем!Pas de problème!
45. інодіparfois
46. такoui
47. ніnon
48. Ідемо!Allons-y!
49. Як вас звати?Comment vous appelez-vous?
50. Як тебе звати?Tu t"appelles comment?
51. Мене звати...Je m"appelle...
52. Звідки Ви?Vous êtes d'où?
53. Звідки ти?Tu es d'où?
54. Я з...Je suis de...
55. Де ви живете?Où habitez-vous?
56. Де ти живеш?Tu habites où?
57. Він живе в...Il habite à...
58. Я думаю що...Je pense que...
59. Ви розумієте?Comprenez-vous?
60. Ти розумієш?Tu comprends?
61. Який твій улюблений фільм?Quel est ton film?
62. Можете мені допомогти?Pouvez-vous 'aider?
63. Як погода?Quel temps fait-il?
64. ось, он тамvoilà
65. звичайноbien sûr
66. Де знаходиться...?Où est ...?
67. є, єil y a
68. Це здорово!C'est bien!
69. Подивіться!Regardez!
70. Нічого не сталося.Ça ne fait rien.
71. Де знаходиться метро?Où est le métro?
72. Скільки це коштує?Combien ça coûte?
73. до речіà propos
74. Я маю сказати, що...Je dois dire que...
75. Ми хочемо їсти.Nous avons faim.
76. Ми хочемо пити.Nous avons soif.
77. Тобі жарко?Tu as chaud?
78. Тобі холодно?Tu як froid?
79. Мені все одно.Je m'en fiche.
80. Ми забули.Nous avons oublié(e)s.
81. Вітаю!Félicitations!
82. Я не маю уявлення.Je n"ai aucune idée.
83. Про що ви говорите?Vous parlez de quoi?
84. Скажіть мені, що ви думаєте.Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я сподіваюсь, що...J"espère que...
86. по правді кажучиà vrai dire
87. Мені потрібна інформація.J'ai besoin de renseignements.
88. Я чула що...J'ai entendu que …
89. Де знаходиться готель?Où est l’hôtel?
90. в будь-якому випадку, протеquand même
91. Я хотів би трохи кави.Je voudrais du café.
92. із задоволеннямavec plaisir
93. Можете мені сказати, будь ласка?Vous pouvez-me dire, s"il vous plait?
94. на мою думкуà mon avis
95. Боюся, що...(+ інфінітив дієслова)Je crains de...
96. загалом, загаломen général
97. по першеpremièrement
98. по-другеdeuxièmement
99. з одного бокуd"un côté
100. але з іншого бокуmais d'un autre côté

Подобається стаття? Підтримай наш проект та поділись з друзями!

Proposition principale. Proposition subordonnée.
Головна пропозиція. Підрядне речення
La fièvre était tombée головна пропозиція quand le médecin sonna підрядна пропозиція. Температура спала, коли
зателефонував лікар.

Головна пропозиція
Головним називають пропозицію, від якої інші пропозиції або залежать, або йому підкоряються.
Le contrat sera simé dès que nous aurons lavis de la direction. Контракт буде підписано. як тільки (додаткову пропозицію) ми отримаємо згоду адміністрації.
■Додаткова пропозиція
Воно додається до головної пропозиції та надає йому додаткового змісту. J'ignore ce au'il envisage. Я не знаю, що він збирається робити. підрядне речення
Різні типи придаткових речень та їх функції
□ Відносна підрядна пропозиція вводиться відносним займенником. Таке підрядне є доповненням попереднього іменника (надалі називається антецедентом).
C'est une voiture qui consomme peu. Це машина, яка споживає мало пального.
voiture антецедент; qui відносний займенник + відносна підрядна пропозиція, доповнення антецедента
□ Додаткова підрядна пропозиція вводиться підпорядковим союзом і є доповненням або підлягає при присудці головної пропозиції. Воно може бути також іменною частиною присудка головної пропозиції.
Je vous assure que le feu était vert. Запевняю вас, що горіло зелене світло.
assure дієслово
que le feu était vertдодатковий-додаток
Que la pluie cesse de tomber (додаткове підрядне-підлягає) me ravirait (дієслово). Якби дощ припинився, я був би дуже радий.
Mon plus cher désir (підлягає) est que vous retrouviez le sourire (додаткове підрядне - іменна частина присудка). Моє заповітне бажання – щоб ви знову стали посміхатися.
□ Грунтовна підрядна пропозиція вводиться підпорядковими спілками (крім que). Воно є доповненням присудка головної пропозиції.
Le concert est (дієслово) annulé parce que (складний союз) le chanteur est aphone (ґрунтовна підрядна пропозиція-доповнення присудка головної пропозиції). Концерт скасовано, оскільки співак втратив голос.
□ Існують інші типи придаткових речень:
- інфінітивна пропозиція: J'ai entendu le réveil sonner. Я чув, як задзвенів будильник;
- Абсолютна причетна конструкція: La peinture à peine séchée. ils emménagèrent. Як тільки фарба на стінах висохла, вони в'їхали;
- Непряме питання: Je tе demande pourquoi tu ris. Дивуюсь, чому ти смієшся;
- відносна називна пропозиція: Il a pris deux mois de vacances, dont un a la mer. Він узяв два місяці відпустки, один із яких – для відпочинку на морі.
■ Не забудьте поставити кому
Якщо певне підрядне стоїть у середині головного.
Ma voiture, qui était correctamentment garée, a été percutée par un automobiliste ivre. Моя машина, припаркована за правилами, була пошкоджена п'яним водієм.
Пам'ятник, фотографію якого ви бачите в цій книзі, був реставрований минулого року.
Якщо є вступна пропозиція (коротка пропозиція, що вставляється між двома іншими пропозиціями).
Il ajouta, mі semble-t-il, que le feu était vert. Наскільки пам'ятаю, він додав, що горів зелений.
Якщо підрядне стоїть на початку пропозиції.
Quand le vin est tiré, il faut le boire. Взявся за гуж, не кажи, що не дужий (літер, якщо вино налито, треба його випити).
■ Уникайте таких помилок
Помилки погодження.
Дієслово визначального придаткового узгоджується з антецедентом відносного займенника qui в ролі підлягає.
Ce sont des voitures qui consomment peu. Це автомобілі, які споживають мало пального. C'est son frère qui les conduira. Їх проводить його (її) брат.
Помилки, які ведуть недорозуміння сенсу.
- Я бачив (a) весільну сукню моєї сестри, все мереживне.
Антецедентом qui є robe de mariée, що важко зрозуміти з цієї пропозиції. Краще зробити дві пропозиції, розділивши їх комою.
Я бачив(ла) вінчальне плаття моєї сестри, воно мереживне.
- Nous avons trouvé un chien pour mon pere qui est noir et blanc. Ми знайшли пса для мого батька чорно-білого.
Краще переставити доповнення.
Pour mon père, nous avons trouvé un chien noir et blanc. Для мого батька ми знайшли чорно-білого пса.

Аналітичні мови, до яких належить і французька, мають детермінований порядок слів у реченнях. Це означає, що зміна порядку слів тягне за собою зміну сенсу речення. За метою французькі пропозиції поділяються на спонукальні, оповідальні та запитальні. Головними членами пропозиції є присудок attribut і підлягає суета. Другими членами є обставина circonstanciel, пряме і непряме доповнення Le complément d'objet direct і Le complément d'objet indirect, і визначення Le complément de nom.

Даний може бути іменним, або, частіше, дієслівним. Дієслівне присудок буває простим і складним. Просте є дієслово простого, або складового часу в особистій формі. Складове може бути або стійким словосполученням з дієсловом, або двома дієсловами, один з яких у невизначеній формі, а другий - в особистій. Іменне присудок являє собою іменну частину з дієсловами sembler (здаватися), être (бути) і devenir (ставати) як зв'язки.

Підлягає являє собою іменник, іменник, або займенник.

Обставина може бути дієприслівником, прислівником, або іменником як із прийменником, так і без.

Доповнення може бути займенником, або іменником. Причому, якщо іменник вживається як доповнення разом із прийменником, таке доповнення - непряме, а якщо без прийменника - пряме.
Визначенням може бути невизначена форма дієслова, прикметник, причастя, іменник із прийменником, чисельний, або займенник прикметник.

Прості французькі пропозиції характерні граматичної незалежності з інших пропозицій. Вони бувають поширені та нерозповсюджені.

Непоширені пропозиції мають лише головні члени, а поширені - мають другорядні, які пояснюють головні члени. Наприклад, у реченні "Le bateau rouge a abordé au quai." (Червоний човен причалив до пристані.) визначення "rouge" (червоний) пояснює підлягає "Le bateau" (човен), а обставина місця "au quai" (до пристані) пояснює присудка "a abordé" (причалила). А у реченні "La soeur de l"ami a reçu la lettre." (Сестра друга отримала лист.) визначення "de l"ami" (друга) пояснює підлягає "la soeur" (сестра), а доповнення "la lettre" пояснює присудок "a reçu" (отримала). Так поширене присудок складається з головного члена пропозиції, присудка, і що відноситься до нього групи другорядних членів, а поширене підлягає складається з підлягає з групою другорядних членів, що належить до нього. Другорядні члени, так само, можуть бути пояснені іншими другорядними членами. Так складаються поширені другорядні члени речення. Наприклад, у пропозиції "J"ai reçu l"envoi nécessaire." (Я отримав потрібну посилку.) Додаток "l'envoi" (посилку) пояснюється визначенням "necessaire" (потрібну), що утворює поширене доповнення. А у реченні "La gymnastique est enseignée dans la salle de sport." (Зарядка викладається у спортивному залі.) Обставина місця " dans la salle " (залі) пояснюється визначенням "de sport" (спортивному), що утворює поширена обставина місця.