Безкоштовний російська-корейська переклад текстів онлайн. Російсько-корейська онлайн-перекладач та словник Російсько-корейська перекладач від Google

Безкоштовний онлайн-перекладач Transёr® коректно переведе слова, фрази, речення та невеликі тексти з будь-якої з 54 іноземних мов світу, представлених на сайті. Програмна реалізація сервісу ґрунтується на популярній технології перекладу Microsoft Translator, тому існують обмеження на введення тексту до 3000 символів. Transёr допоможе подолати мовний бар'єр у спілкуванні між людьми та у комунікаціях між компаніями.

Переваги перекладача Transёr

Наш перекладач розвивається

Команда розробників Microsoft Translator невпинно працює над поліпшенням якості текстів, що перекладаються, оптимізує технології перекладу: оновлюються словники, додаються нові іноземні мови. Завдяки цьому наш Онлайн перекладач Transёr стає кращим з кожним днем, ефективніше справляється зі своїми функціями, а переклад стає якіснішим!

Перекладач онлайн чи професійні послуги перекладача?

Основною перевагою онлайн перекладача є простота використання, швидкість автоматичного перекладу і, безсумнівно, безкоштовність!) Оперативно отримати цілком осмислений переклад всього за один клік мишки та пару секунд - це незрівнянно. Однак не все так безхмарно. Врахуйте, що жодна система автоматичного перекладу, жоден онлайн перекладач не зможе перекласти текст так само якісно, ​​як професійний перекладач або бюро перекладів. Навряд чи в найближчому майбутньому ситуація зміниться, тому для здійснення якісного та природного перекладу, що позитивно зарекомендував себе на ринку і має досвідчену команду професійних перекладачівта лінгвістів. Безкоштовний онлайн-перекладач Transёr® коректно переведе слова, фрази, пропозиції та невеликі тексти з будь-якої з 54 іноземних мов світу, представлених на сайті. Програмна реалізація сервісу ґрунтується на популярній технології перекладу Microsoft Translator, тому існують обмеження на введення тексту до 3000 символів. Transёr допоможе подолати мовний бар'єр у спілкуванні між людьми та у комунікаціях між компаніями.

Переваги перекладача Transёr

Наш перекладач розвивається

Команда розробників Microsoft Translator невпинно працює над поліпшенням якості текстів, що перекладаються, оптимізує технології перекладу: оновлюються словники, додаються нові іноземні мови. Завдяки цьому наш Онлайн перекладач Transёr стає кращим з кожним днем, ефективніше справляється зі своїми функціями, а переклад стає якіснішим!

Перекладач онлайн чи професійні послуги перекладача?

Основною перевагою онлайн перекладача є простота використання, швидкість автоматичного перекладу і, безперечно, безкоштовність!) Оперативно отримати цілком осмислений переклад всього за один клік мишки і пару секунд - це незрівнянно. Однак не все так безхмарно. Врахуйте, що жодна система автоматичного перекладу, жоден онлайн перекладач не зможе перекласти текст так само якісно, ​​як професійний перекладач або бюро перекладів. Навряд чи в найближчому майбутньому ситуація зміниться, тому для здійснення якісного та природного перекладу, що позитивно зарекомендував себе на ринку і має досвідчену команду професійних перекладачів та лінгвістів.

Перекладач з корейської на російську он-лайн

Кращий на мою думку на даний момент ресурс інтернету - rudic.naver.com - он-лайн перекладач з корейської на російську та з російської на корейську.

Об'ємний словниковий запас, що включає транскрипцію, переклад (багатопрофільний), вирази і , і велика кількість прикладів. Також наводяться відповідні запозичення китайські ієрогліфи.

Також на цій же платформі розташовані словники з інших мов корейською (англійська, німецька, французька та багато інших), словник « » (китайські ієрогліфи в корейській мові та їх значення), словник рідної мови.

Існує мобільний додаток для смартфонів.

Увага! Щоб вірогідність знайти слово у словнику он-лайн була високою, ви повинні надрукувати його у «первідданому вигляді». Якщо це іменник, то в одниніі без. Якщо це дієслово чи прикметник, необхідно поставити його у початкову форму, яка закінчується на «Да». Якщо дієслово стоїть у формі неофіційного ввічливого стилю, початкову форму виділити не завжди легко. Враховуючи той факт, що існують нерегулярні літери, які змінюються, подвоюються чи зникають у формі на «е». Якщо ви не можете знайти слово у словнику, подумайте, яке воно могло бути на початку.

Корейська мова (한국어 또는 조선어) офіційною мовоюу Північній Кореї, Південній Кореї та автономній провінції північно-східної частини Китаю – Яньбянь. У Південній Кореї ця мова називається «хангуго», тоді як у Північній Кореї «чосонмаль». Деякі лінгвісти вважають, що корейська - це алтайська мова, тоді як інші стверджують інакше, що ця мова більш схожа на ізольовану. Але в той же час всі одностайно вважають, що корейська мова має багато спільного з японською мовою.

Корейська мова посідає 11 місце у світі, за кількістю носіїв цієї мови.

Хоча близько 70% корейського словника містить слова китайською мовою, граматика не схожа на китайську, а швидше за все, має схожість з японською. У Південній Кореї корейська мова має п'ять діалектів, у той час як у Північній Кореї тільки один діалект. Однак, незважаючи на географічне положення, соціальні чи політичні умови, носії цієї мови на різних територіях можуть легко спілкуватися.

Спочатку для запису використовувалися китайські ієрогліфи, але починаючи з XV століття, корейці створили в 1433 власний алфавіт, званий «хангиль». Цей алфавіт містить лише 24 літери і його можна вивчити навіть протягом 90 хвилин. Якщо в Північній Кореї використовується лише «хангиль», то в Південній Кореї, окрім «хангиля», корейці знають і алфавіт «ханча».

Корейська мова вважається однією з найбільш ввічливою мовою, і тому не так вже й легко вивчити цю мову. На додаток до алфавіту та граматики, є необхідність вивчати корейську культуру. Під час розмови завжди враховується статус співрозмовника, використовуються конкретні слова та фрази, щоб підтримати розмову. У корейській мові існують 3 види звернення: формальний, ввічливий та неформальний. Як правило, у пресі та з начальством, завжди використовується формальна мова, з іноземцями та людьми однаково віку краще використовувати ввічлива мова, а у спілкуванні з близькими людьми та друзями, віддається перевага неофіційній мові.

Сучасні імена корейців містять 3 склади, наприклад Кім Сан Хен (김상 현). Перший склад посилається на прізвище людини, а наступні два на його ім'я. Дуже добре знати, що іноді важко зрозуміти, кому призначається ім'я, жіночої чи чоловічої статі, тому що в більшості випадків не існують відмінності. Також, зверніть увагу на те, що назвати по імені іноді може ображати людину, оскільки це дозволено лише між близькими людьми. Вітається звернення на «Сер», «Судариня» та ін.

Усі правила граматики та орографії корейської мови, а також корейський словник, регулюються співробітниками Національного Інституту Корейської мови (국립 국어원).

На випадок, якщо вам цікаво, більше 78 000 000 людей розмовляють і пишуть корейською мовою як мінімум у 4 країнах світу. Корейська мова є офіційною мовою таких країн: Республіка Корея, Корейська Народно-Демократична Республіка та Китайська Народна Республіка. Також, існує Японія, країна, де багато хто говорить корейською мовою. Тому, якщо ви збираєтеся подорожувати в перерахованих країнах та/або спілкуватися з їхніми жителями, але не знаєте корейську, тримайте наш онлайн перекладач під рукою і він допоможе вам читати та писати цією мовою.

Варто ще зазначити, що у вільній енциклопедії «Вікіпедія», корейською мовою написано близько 460 024 статей та 2 122 851 сторінок, які, разом узяті, було редаговано 24 423 135 разів. Ще тут завантажено приблизно 14 694 картинок і медіа файлів. Над усім цим, попрацювали 571 700 користувачів, щоправда, лише 0,42% є активними (тобто, лише 2 401 людина постійно працюють над поліпшенням Вікіпедії).

Безкоштовний онлайн-перекладач для перекладу тексту, HTML, веб-сторінок та документів з корейської 44 мовами світу, включаючи

І в інших країнах, у яких є діаспори. Офіційне визнання корейська мова отримала лише у 1895 році, а два тисячоліття до цього часу державною мовоюбув давньокитайський - ханмун. Схожа ситуація до кінця XIX століття спостерігалася також у Японії, та Китаї, де для складання офіційних документів, написання книг тощо використовувався лише давньокитайська, а національним мовам відводилася роль розмовних.

Історія корейської мови

Найдавніша світова мова зберегла самобутність та національний характер, всупереч багатовіковому китайському впливу та японській окупації. Після закінчення Другої світової війни на території Кореї відчувалася присутність американців, однак цей фактор не порушив оригінальності і не змістив національні пріоритети корейців.

Лінгвісти відносять корейську мову до ізольованих, тобто не входять до жодної з відомих мовних груп. При цьому очевидна схожість із граматичними структурами, що пояснюється розташуванням обох країн у кінцевих точках переміщення народів. Китайська культура, яка безумовно вплинула на розвиток японської та корейської культури, релігії та писемності, спочатку була освоєна в Кореї.

Характерною особливістю японської та корейської мов є їхня приналежність до «поштивих» мов, що передбачають наявність окремих формдля спілкування з урахуванням віку, спорідненості та соціального походження співрозмовника. При першій зустрічі носії мов цього користуються формальним зверненням, а надалі переходять до безпосередньому стилю спілкування. Подібні форми мови відбивають особливості національного характеру.

До XV століття корейці користувалися китайськими ієрогліфами, що не дозволяло повно відображати фонетику мови та ускладнювало її вивчення. Можливість освоїти грамоту була лише у привілейованого класу. Король Кореї Сечжон у 1440-х роках розпорядився створити власну писемність. Вчені розробляли корейську писемність, вивчаючи мови сусідніх країн – Японії, Китаю та буддистські тексти. Нова системалисти включала 28 літер та отримала назву «хунмін чоним». У сучасній корейській мові 24 літери, багато хто означає склад, що починається і закінчується згодною. Новостворений алфавіт рідко викладали у відриві від вивчення китайської писемності. Для поширення загальної грамотності у ХІХ столітті на стінах будинків вивішували таблиці з прикладами побудови складів.

Вивчення мови припинилося разом із японською окупацією і відновилося лише після закінчення Другої світової війни. Досить довго продовжувалися пошуки методики навчання, не надто складної і що дозволяє навчати дітей побудови слів зі складів. Остаточно схема навчання склалася лише у 1960-х роках, коли дітей почали навчати за спеціальними діаграмами, які розміщувалися повсюдно – на перших сторінках усіх шкільних підручників, у класах, гуртожитках тощо.

До 80-х років минулого століття в школах продовжувалося вивчення китайських ієрогліфів (1 000 знаків), оскільки вони продовжували використовуватись у періодичних друкованих виданнях та наукових працях. Структури корейської і різні, але половина слів у корейському запозичені з китайської мови. Існує чимало паралельно існуючих слів з обох мов з однаковим значенням, і корейці вміють вибирати найпридатніший для конкретного випадку варіант.

Незважаючи на те, що в шкільних програмахвсе ще залишається китайський варіант мови, майже не залишилося корейців, які здатні вільно читати нею. Ця обставина ускладнює навчання на філологічних та історичних факультетах університетів, оскільки цією мовою написані майже всі тексти до XX століття. Нові покоління корейців не можуть вивчати ці матеріали в оригіналі.

  • Корейська мова залишається однорідною, незважаючи на соціально-політичні та географічні відмінності між Північною та Південною Кореєю. Існує п'ять південних діалектів та один північний, які зрозумілі всім носіям мови.
  • Недосвідчений погляд сприймає корейські літери як ієрогліфи. Насправді оригінальні знаки корейського алфавіту були спеціально розроблені у 1443 році.
  • Версії про походження букв корейської писемності різняться. Вчені дотримуються думки про монгольське запозичення квадратного листа, але одночасно існує легенда про те, що ідея належить королю Сечжону Великому після споглядання рибальських мереж. Також цікаво припущення про подобу літер та рухи губ при проголошенні певних звуків.
  • В останні роки в корейській мові з'явилися численні англійські запозичення, що набувають, крім основного, додаткових значень. Наприклад, слово "service" означає "служба", "обслуговування", "бонус", "додаткова безкоштовна послуга".
  • Зазвичай корейські імена включають три склади, перший з яких – прізвище, і два решти – особисте ім'я. Згадайте, наприклад, Кім Ір Сен. Цікаво, що на ім'я неможливо визначити стать людини, якій воно належить.
  • Корейці звертаються на ім'я лише до близьких людей, стороння людина може образитися і сприйняти таке панібратство як образу. Прийнято використовувати визначення, що вказують на соціальне становище, наприклад, вчитель, пан.

Ми гарантуємо прийнятну якість, оскільки тексти перекладаються безпосередньо, без використання буферної мови, за технологією