Складання словника африкаанс слів з перекладом на російську. Африкаанс українська словник онлайн


Цим пояснюється той воістину разючий факт, що в різних мовах світу, територіально дуже віддалених і не споріднених між собою, ми знаходимо подібні слова, що позначають одні й ті ж подібні поняття. Наприклад, у різних африканських мовах зустрічається подібна назва бика, корови або буйвола: давньоєгипетське "ка" (бик) і kaut (корова), коптське "ко" (бик), амхарське gos (буйвол), арабське gamus або jamis (буйвол) і gamal або jamal (верблюд), готтентотське goma-s (корова) та goma-b (бик). Згідно з дослідженнями британських лінгвістів М. Гатрі і Д. Долбі, на найдавніших діалектах банту і протобанту назви бугаїв і диких буйволів були gombo, gombe, ngombe. (Бик), яке є також в мовах Гереро (Намібія), банту Південної Анголи, тонгу в долині Замбезі; бечуанське ngomo; мовою бубі о-ви Фернандо-По nkoro (бик); зулуське i-nkomo, i-nkabi (бик) та i-nkomazi (корова). Очевидно, слова того ж кореня зустрічаються і на заході Африки - мовами банту Камеруна: яунде naga (бик), дуала naka (бик), давньоєгипетське neg, nega і з тим же значенням кушитське "nagu" (язиком оромо в Ефіопії у значенні "бик"), nagge (корова) мовою фульбе; сонгайське hau (корова), а також ligume, goni (верблюд) мовами Центрального Судану і т.д.

Насамперед це слово засвідчено у пам'ятниках шумерської мови 3-го тисячоліття – ngud, gu. Той же термін зустрічається у стародавніх індоєвропейських мовах: санскріюке hauh, давньоіранське haus, латиське govs (корова), слов'янське "яловичо" (звідси - яловичина). На сході він проник до Тибету, Бірми та Південного Китаю (ngejeu, ngu, ngo, gu, go тощо у тибето-бірманських мовах), на північному заході - до німецьких країн (німецьке Kuh, англійське cow, голландське ' koe", датське та шведське "Ко", норвезьке ku (корова) і т. д.).

При сучасному рівні наших знань ми можемо простежити поступову трансформацію найдавнішого індоєвропейського gau, скажімо, в "koe" мови африкаанс або у відповідний термін однією з тибето-бірманських мов, але ще не в змозі зробити те ж саме з готтентотськими або бантуськими словами, з шумерійським ngud, gu та з індоєвропейським gau, і тим самим довести їхню спорідненість.

Значною мірою так само справи з міграційними термінами для позначення металів. В африканських мовах зустрічається безліч слів, що позначають метали, явно запозичених у середні віки та в Новий час з таких мов, як арабська, португальська, англійська та французька. Але в цій групі термінів є і давніші прибульці. Серед найдавніших назв металів на Близькому Сході та у Середземномор'ї ми знаходимо коріння wrd, Ьгz1, hm та ін.

Urudu - шумерійське слово, що означає мідь, походить від першого з них. Цей же Корінь зустрічається в латині у формах raudus, rudus (шматочок міді), у слов'янському "руді", в німецькому Егz (руда, мідь, бронза). Фінікійське haras (золото, мідь) так само споріднене з цим терміном, як і арабське warq або wurq (срібні монети), давньоефіопське worq (золото) і походження від останнього словаз тим самим значенням у сучасних мовах Ефіопії. Втім, німецький сходознавець М. Райніш вважав слово worq мови геез (давньоефіопської) запозиченим від стародавнього кушитського wanq з тим самим значенням. Звідси походить апсо (золото) у низці кушитських мов Ефіопії, асо у мові кафа та інших.

До фінікійського близькі латинські слова аеs (мідь, бронза, мідна руда, мідна монета), aereum (мідна монета) та aurum (золото), aureus (золотий і червонець), звідки походять французьке ог (золото), італійське огаfо (золотих справ майстер ), скандинавське оге, ǿге (ері, монета) .

Фінікійське слово Ьагаs було запозичене берберами і, можливо, народами стародавнього Сенегалу, які розмовляли мовами "атлантичної бантоїдної" групи. Воно зустрічається у формі urus у мовах джолоф, серер, діола і означає "золото". У берберів же слово, що означає золото, звучить як urerh або ureg у засіках, urar у мзабському, "urа, "urі в діалектах зенага, urer, uror, ura в діалектах мови томашок (туарегська мова). Від берберів цей термін перекочував до народів Західного Судану: ura у сонгайській мові, wari у мові сенуфо, wulo у гурма, wore, wori, woli, wodi, waru, wale, wali1 у мовах денді, баріба, бозо, мандинго, у тому числі у діалекті бамбару чи бамана, диялонці, гурунсі, дагарі, куланго, кисі, герзе, котаколі, а також у мові йоруба. У формі walе це слово засвідчене мовою сараколе, однією з найстаріших мов цієї частини Африки, однак у значенні "мідь", а не "золото", як в інших мовах Західного Судану та Західної Нігерії.

Стародавній семітський корінь слів, що позначають метал, - brzl, можливо, містить у собі в якості трьох перших приголосних основ шумерійське слово urudu. Від цього кореня утворено аккадське, фінікійське та давньоєврейське brzl та давньо-арабське frzl з тим самим значенням. Очевидно, до фінікійського brzl сходить і архаїчне латинське ferzo [d], від якого походять класичне латинське ferrum і відповідні слова у романських мовах.

Корінь brzl, злегка видозмінений, звучить у наступних словах з однаковим значенням: арабське birunz, слов'янське "бронза", італійське bronzo, англійське, французьке, німецьке, голландське, фламандське bronze, англійське brass (латунь) та ін. Того ж кореня сучасне psindz і запозичене з вірменського, удинське pilinz (мідь), грузинське pilindzi (мідь) та prindjao (бронза).

Проникло це слово до Африки. У берберсько-пунічному білінгві з Дуггі (близько 150 р.) в пунічному тексті залізо позначено терміном brzl, а в берберському - від zl, що походить від нього. До останнього сходять слова зі значенням "залізо" у сучасних берберських мовах: uzzal у засічій, мзабській, іудео-берберській, нефуській, сенедській; uzzej у діалекті зенага Південної Мавританії; tazuli, zoali у діалектах мови томашок. На думку відомого французького африканіста Р. Моні, до берберської назви заліза сходять і слова з тим же значенням у ряді мов Центральної Сахари та Центрального Судану: asobo (залізо) та gezzer (олово) у мові теда (у тибу), assu у даза, siu у канурі, su у котоко, sissu у баріба, aso у джакун і т.д. Не ясно походження назви міді у герзі Верхньої Гвінеї (Ьага), але швидше воно сходить до англійського brass, ніж до пунічного barzel.

Інший варіант того ж кореня ми знаходимо в давньоєгипетському brj і, коптському barot (бронза), давньоефіопському byrt і byrur (залізо, срібло та бронза), амхарському byret (желе зо), а також bartat (сила, твердість, мужність), на діалекті хамір мови агау birit, на мові афар birta, на кунама bida, на діалекті кулло мови омето bereta, на мові гонга birto, на кафа birato, на сомалійській - birr (все в значенні "залізо", як і ряд подібних слів на інших кушитських мовами), а також амхарське byrr (срібло, талер).

Давньоєгипетське слово hm-t; (залізо), мабуть, одного походження з корінням yuma (варіанти: пита, ЬітЬа) і jembe (варіанти: huma, humba та ін), які виявлені в багатьох мовах Тропічної Африки і від яких утворені слова зі значенням "залізо" , "метал", "мотика", "гроші" та ін. Наприклад, у галла Ефіопії залізо - sibila, у суахілі та інших банту Східної Африки -jembe, у банту Південної Африки - simbi і т.д. У мові протобанту yuma означало "залізо", "річ", "особиста приналежність", а jembe або gembe - "залізо" або "мотика". Корінь jembe (варіанти: gembe, sumbe та ін) зустрічається і в мовах Центральної Африки; деякі його варіанти мають схожість із наведеним вище словом sobo (залізо) у мові теда та sui у мові канурі. Чи це тільки "зовнішня схожість"?

Вражаюче, що в мові кікуба (колишнє царство Бушонго в Заїрі) залізо у звичайній мові називається jimbi (від єгипетського hm), а на таємному жаргоні ковалів - bolo (від єгипетського brj).

У мовах Ефіопії ми знаходимо й інше слово для позначення заліза, залізної зброї: в кафській -turo, в давньо-ефіопській - sor, в амхарській - tsor (спис, озброєння). Це слово (tare, tale) у значенні "залізо" зустрічається у низці мов банту. Англійські лінгвісти М.Гатрі та Д. Долбі встановили звучання стародавнього кореня в мові протобанту - tabe, близького до tаги і що мав значення "камінь", " Залізна руда"Залізо", "кричне залізо" і т. п.

Срібло з'явилося у Сахарі та Тропічній Африці порівняно пізно. Відомо, що вперше лише римляни почали розробляти срібні руди Магріба, а в Нубійській пустелі срібло, яке зустрічалося в домішках до золота, або не враховувалося давньоєгипетськими ювелірами, або видалялося у відхід при очищенні золота від домішок (пізніший період). Тому в африканських мовах мало оригінальних термінів для позначення срібла. Іноді його називають "білим золотом", іноді словами, утвореними від назви грошових одиниць, або термінами, які спочатку застосовувалися до інших металів, як амхарське Ьугг.

У Сахарі та Центральному Судані назва срібла явно фінікійського походження, що походить від пунічного kasaph (срібло): берберське (мзабське, туарегське, зенага тощо) azerfa, сонгайське azurfu, хаусанське azurfa, запозичене також ін, мовами групи гур: моро wazurfu, гурма adyulfa, хварі azumpa.

Подібні слова зустрічаються і в інших частинах Африки, а також за її межами, але, не знаючи їхнього дійсного походження, ми не повинні вступати на вельми неправильний шлях зближення слів різних мов лише за їхньою зовнішньою схожістю. Так, російське слово"мідь" схоже з амхарським medab, що має те саме значення, але зовсім інше походження. Слово асо мовою кафа (західнокушитської групи) звучить дуже подібно до азо у джакун Нігерії; подібні та його значення, перше означає " золото " , друге - " залізо " ; кафське слово aso нагадує acin (залізо) мовою хамір (обидва в Ефіопії). Але асо походить, мабуть, від стародавнього кушитського wanq, acin -від стародавнього семітського hasin, а aso -від стародавнього лівійського zl, що сходить до пунічного барселя.

Відомий радянський лінгвіст В. В. Іванов простежив поширення в Африці та Євразії древнього кореня рег у значеннях "будинок", "палац", "місто". Найдавнішими видаються перші два значення, відомі, з одного боку, в хетській та споріднених йому анатолійських мовах, а також у хуррит-ській і.каситській, а з іншого боку, в давньоєгипетській. В інших індоєвропейських мовах це слово набуло значення "фортеця", "місто". Так, відоме грецьке слово πολίς , авестійське pur (порівняйте м. Нішапур в Ірані) , санскритське pura, литовське pilis (фортеця) , латгальське pils (фортеця, місто, порівняйте Даугавпілс, або Двінськ) і т. д. У давньоєгипетській мові терміна рг з'явилося в період Нового царства, коли було збудовано резиденцію фараонів Пер-Рамсес. У мові хауса є слово того ж кореня birni, близьке за звучанням серії анатолійських слів зі значенням "дім", "палац" (лідійське bira, лувійське та хетське раrn-, а також хуррітське purni, purli та каситське purna), але зі значеннями " стіна", "міська стіна", "місто, оточене стіною", "столиця держави". В. В. Іванов, аналізуючи походження цього хаусанського слова, відносить його до "найбільш архаїчному типу міграційних термінів", як розумів це явище російський лінгвіст Е.Д.Поліванов. Останній виділив клас стародавніх термінів типу "кінь" і визначив його так: "Міграційний термін, що поширився, однак, у такий віддалений час, що в межах однієї мовної сім'їйому допустимо приписувати (з відомими застереженнями) та прамовний характер”.

"Міграційні терміни", як і інші елементи інформації, поширювалися з осередків цивілізації з їхньої периферію. У давнину головним осередком цивілізації на Африканському материку був Єгипет, де вже 3-му тисячолітті існувало перше в Африці класове суспільство та держава.



На африкаанс спілкуються нащадки колоністів у Південній Африці. Мова значно меншою мірою піддавався впливу цивілізації і завдяки цьому зберіг якусь архаїчність, у ньому присутні риси древніх фламандських діалектів. Предки бурів та африканерів висадилися біля мису Доброї Надії у XVII столітті і почали створювати союзи з місцевими жінками, в результаті сучасну ПАР населяють не лише представники корінної раси, а й смагляві громадяни змішаного походження.

У Південно-Африканській Республіці 12 державних мов, До числа яких, нарівні з , зулу, ндебеле, тсвана та ін входить африкаанс. Серед 12 мільйонів носіїв цієї мови, окрім громадян ПАР, жителі Намібії, Свазіленду, Ботсвани, Зімбабве, Замбії та Лесото, а також Великобританії, Австралії та Нової Зеландії. Половина знаючих африкаанс вважають його своєю рідною мовою.

До 1990 року африкаанс був однією з державних мов Намібії, в даний час єдина Офіційна мовацієї країни – англійська. У ПАР також періодично звучать заклики позбутися спадщини колоніального минулого, але навіть президент Нельсон Мандела в інавгураційній промові використав африкаанс. Мова природно зберігає свої позиції, оскільки його розуміє більшість громадян ПАР.

Історія африкаанської мови

Друга назва африкаанс - бурська мова, фламандське (нідерландське) походження якої не викликає сумнівів. Розбіжності з материнською мовою намітилися невдовзі після прибуття колоністів до Африки. Через два століття після початку колонізації мова, якою спілкувалися прибульці, називалася африкансько-нідерландською через очевидні відмінності. Виявлено письмовий текст на африкаанс, датований 1795 роком.

Довгий час вважалося, що африкаанс сформувався із взаємодії багатьох мов, таких як голландська, готтентотська та креольська. Наразі лінгвістами прийнято загальну думку, що в основі африкаанс єдиний предок – нідерландська мова та кілька її діалектів.

Бурська мова визнана спрощеним і застиглим варіантом нідерландських часів колонізації. Особливо помітно спрощення простежується у граматиці без особистих закінчень іменників та дієслів. Африкаанс настільки схожий на нідерландську, що сучасні голландці розуміють мову і в короткий час опановують її усну та письмову форми. Бурська мова зберегла лексеми, які давно не вживалися в Нідерландах, зокрема, архаїзми з лексикону мореплавців.

Офіційною мовою ПАР африкаанс був визнаний у 1925 році, до 1914 р. переважав англійську, якою велося шкільне навчання та богослужіння. Спроби Великобританії зробити основною мовою країни англійську не мали успіху, оскільки нащадки колонізаторів не побажали відмовлятися від рідного африкаансу.

Перші записи на африкаанс відносяться до 1795 року, це були жартівливі пісні, щось на зразок пісняра з частівками. Вже через 50 років мова та її носії облагородилися настільки, що з'явилися перші літературні сміливості у вигляді оповідань, віршів та інших літературних красот. 1875 року побачив світ перший словник, а 1876 р. - газета. Про значущість цієї події свідчить пам'ятник у Парлі.

Сьогодні південноафриканська література сприймається без іронії, оскільки твори багатьох її представників заслуговують на пильну увагу і вивчення. У світі відомі імена Маре, Лейтполдт, Тотіус, Селієрс, Леруб, Барнард, Брінк. Африкаанс став повноправною і цілком розвиненою мовою, якою виходять книги, газети, теле- і радіопередачі.

  • Збіги між африкаансом і мовою, якою розмовляють у північній Бельгії, досягають 90%.
  • Африкаанс – жорстка мова. Африканці, які використовують у повсякденному життіінші мови, переходять на африкаанс, коли хочуть сказати грубість, поскандалити чи образити когось.
  • У ПАР вважається неввічливим звернення на ім'я без особливого дозволу. Прийнято називати малознайомих людей на прізвище з додаванням слова meneer (містер), mevrou (місіс), mejuffrou (міс).

Ми гарантуємо прийнятну якість, оскільки тексти перекладаються безпосередньо, без використання буферної мови, за технологією

Ласкаво просимо до словника африкаанс - російська. Будь ласка, напишіть слово або фразу, яку Ви бажаєте перевірити, у текстовому полі зліва.

Останні зміни

Glosbe є домом для тисяч словників. Ми пропонуємо не тільки словник африкаанс - російська, але й словники для всіх існуючих пар мов - онлайн і безкоштовно. Завітайте на головну сторінку нашого сайту, щоб вибрати з доступних мов.

Translation Memory

Glosbe словники є унікальними. На Glosbe ви можете побачити не тільки переклад на мову африкаанс або російську: ми надаємо приклади використання, показуючи десятки прикладів перекладу речень, що містять перекладені фрази. Це називається пам'ять перекладів і дуже корисно для перекладачів. Можна побачити не тільки переклад слова, а й як воно поводиться в реченні. Наша пам'ять перекладів приходять здебільшого з паралельних корпусів, які були зроблені людьми. Такий переклад речень є дуже корисним доповненням до словників.

Статистика

В даний час у нас є 15325 перекладених фраз. В даний час ми маємо 5729350 перекладів пропозицій

Співпраця

Допоможіть нам у створенні найбільшого африкаанс - російська словник онлайн. Просто увійдіть та додайте новий переклад. Glosbe є об'єднаним проектом і кожен може додавати (або видаляти) переклади. Це робить наш словник українська африкаанс реальним, так як він створюється носіями мов, які використовують мову щодня. Ви також можете бути впевнені, що будь-яка помилка в словнику буде швидко виправлена, так що ви можете покластися на наші дані. Якщо ви знайшли помилку або ви можете додавати нові дані, будь ласка, зробіть це. Тисячі людей будуть вдячні за це.

Ви повинні знати, що Glosbe наповнюється не словами, а уявлення про те, що означають ці слова. Завдяки цьому за рахунок додавання одного нового перекладу створюються десятки нових перекладів! Допоможіть нам розвивати словники Glosbe і побачите, як ваші знання допомагають людям по всьому світу.

Перекладачі солдати особливими мовними навичками в Metal Gear Solid 5: The Phantom Pain. Завербувавши одного з них, ви отримаєте миттєвий переклад під час допиту радянських, африканських, німецьких та інших солдатів. Вороги рідко говорять англійською, тому наявність перекладачів має важливе значенняу грі. У цьому гайді, ми збираємося показати вам розташування всіх перекладачів в MGSV: The Phantom Pain.

Українська перекладач

Оскільки місце дії гри відбувається в основному в Афганістані під радянською окупацією, вам доведеться завербувати російського перекладача у свої лави. Після того, як ви закінчите кілька основних місій, гра запропонує вам виконати кілька побічних завдань, одним з таких буде вилучення російського перекладача з аванпосту супротивника. Далі все просто, підбираємось до перекладача, оглушуємо його, і відправляємо його на Материнську Базу за допомогою Фултона.

Африканський перекладач

Африканський є домінуючим мовою серед солдатів в Анголі, після того, як ви переберетеся в іншу країну, у вас буде шанс завербувати перекладача в Місії 14: Lingua Franca. З новими гаджетами, вам не складе особливих труднощів витягти його з бази противника, оглушаємо і відправляє його на Базу використовуючи Фултон. Детальніше про Африканське

Кіконго Перекладач

Кіконго друга мова, яка переважно використовується в Анголі. Він далеко не такий популярний як Африканський, але ви повинні будете перекладати їхню мову. Перекладач знаходиться у полоні на північ від застави Munoko ya Nioka Station. Його не так просто вилучити, він знаходиться всередині бази, використовуйте пристрій Фултона на відкритій місцевості на ньому. Детальніше про Кіконго

У грі настільки багато мов (естонська, німецька, українська, грецька, тощо), і всі вони використовуються на двох континентах, але на жаль нам поки що не вдалося визначити їхнє місце розташування. Ми обов'язково знайдемо їх і оновимо наш гайд, слідкуйте за оновленнями.