Proposition in French. Proposition powered by French Just powered by French

So if there are no people in the river, there is no reason to be shy. For this reason, such propositions are called non-specific.

Before them there are phrases: “It snows”, “It’s rainy”, “It’s necessary”, “It’s possible”, “It’s hot”, “It’s cold”. Such words are not just one word in the dictionary.

In French, to use such phrases, you need to become a borrower il. This is not to be transferred, but it is necessary to generate a proposition.

The word after the borrower il zavzhda has the form like “vin, won.” And the word can stand at any hour.

The word falloir – lie down, get tired, but need it

In a non-special phrase, il faut is translated as “required, required, necessary.”

Il faut passer des examens. - I need to sleep.
Il fallait répéter des regles. - It was necessary to repeat the rules.
Il faudra telephoner à mes amis. - You need to call your friends.
Il faut partir plus tard pour les voir. - It is necessary to move out of the year to take care of them.
Il faut une autorisation pour y aller. - The request allowed us to drink there.

Respect!

If after the word “requirement” you put the word que, then follow the mental method.

Il faut que vous passiez vos examens. - I need you to go get some sleep.

Hour be introduced as an additional word être in a non-special phrase il est:

Il est dix heures. - (Infected) Ten years.
Il etait 10 heures. - Bulo Ten years.
Il sera 10 heures. - Will Ten years.

Words such as “important”, “pity”, “necessary”, “natural” can also be introduced into a proposition through the phrase il est:

Il est nécessaire que (volition) tu prennes (mental method) ton medicine. - It is necessary that you accept your faces.
Il est certain qu'elle n"est pas chez elle, personne ne me répond. - She’s definitely not at home, no one tells me (but definitely, she’s not at home, no one tells me).
Il est possible qu"ils jouent au tennis. – Possibly, there are stinks in the tennis courts.
Il est important que tu réfléchisses avant d'agir. – It is important that you think, first of all.
Il est naturel que nous rions, il est très marrant. - Naturally, we laugh, he’s so smart.

Ale yakscho after set many vislovs Not que, and receiver de , then we will kindly put the normal infinitive (column form of the word).

Il est nécessaire de otrimati ton médicament. - It is necessary to accept the faces.
Il est important de réfléchir avant d'agir. It is important to think first and foremost.

The word faire creates a great number of non-special expressions, if we talk about phenomena of nature:

Il fait (faisait, fera) beau. - (Varto, standing, standing) garna weather.
Il fait (faisait, fera) mauvais. - (Varto, standing, standing) the weather is bad.
Il fait (faisait, fera) chaud. - Specotno (bulo, be specotno).
Il fait (faisait, fera) froid. - It's cold (it'll be cold, it'll be cold).
Il fait (faisait, fera) humide. - Siro (bulo, be shiro).
Il fait (faisait, fera) clair. - Light (it will be light, it will be light).
Il fait (faisait, fera) sombre. - It’s dark (it will be dark, it will be dark).
Il fait (faisait, fera) 10 degrees au-dessus (au-dessous) de zéro. - At once (bulo, will be) 10 degrees above (lower) beyond zero.
Il fait (faisait, fera) du vent. - Nini (bulo, will be) windy.
Il fait (faisait, fera) du soleil. - Shine (shine, shine) the sun.

If we talk about rain, snow, hail, frost, other words live on.

Pleuvoir:

Il pleut. - Let's go.
Il pleuvait. - Yshov dosh.
Il pleuvra. - Pide dov.

The word neiger gives us the form:

Il neige. - It's snowing.
Il neigeait. - Yshov snow.
Il neigera. - It snowed.

The word grêler gives us the form:

Il grêle. - Where is the city?
Il grêlait. – Ishov city.
Il grêlera. - Pide hail.

The word geler gives us the form:

Il gele. - It’s freezing.
Il gelait. - It was freezing.
Il gelera. - Freeze.

To add to obvious One or more items are used to create a non-special phrase with the word avoir.

Il y a can be transferred to the Russian moya carefully in place of the proposition “e, e, e, stand, lie then.”.

Il y a des enfants dans cette salle. - In whose hall є Children.
Dans cette salle il y a un enfant. - There’s a child in the hall.
Il n"y a pas de problèmes dans sa vie. – She has no problems in life.

And so this very structure can be destroyed both in the past and in the future.

Il y avait un bouquet de roses sur son bureau. - On your table standing bouquet of Trojans
Il y aura un cinéma près de notre maison. - Next to our cabin there will be a cinema.

It is necessary to show special respect for retail in living without special turnover il y a i diieslova être.

For Russians, it’s the same way to say: “the book is lying on the table” or “there’s a book lying on the table.” The accents, of course, are different, but the word is the same.

In French, for this reason, there is a difference between the living être i il y a.

Since in Russian the word "book" stands on the cob, the proposition is translated with the help of the verb être:

Le livre est sur la table. - The book (to lie, to know, e...) on the table.

As it continues to stand on the line, the turn il y a is used:

Sur la table il y a un livre. - There is a book on the table.

If you need an explanation of this in a grammatical voice, as well as an additional set of rights, you can find it in our audio course

The blog will gradually be filled with useful resources from various foreign languages. Today's new French language - to your respects, a list of 100 basic phrases that will benefit you from simple dialogue. You can say hello, say goodbye, and simply send a message or update to your spiritual partner.

When repeating or memorizing phrases, do not forget to listen to the voice acting and repeat after the announcer. To strengthen the expressions, repeat them for several days, creating small dialogues and words with them.

(In some words, the arms have endings for female gender -e ta multiply -s, -es).

phrasetranslation
1. What's new?Quoi de neuf?
2. We haven't studied for a long time.Ça fait longtemps.
3. It's nice to get to know each other.Enchanté(e).
4. Vibachte me.Excusez-moi.
5. Delicious!Bon appétit!
6. Menu Skoda. Vibachte.Je suis désolé(e).
7. Thank you very much.Merci beaucoup.
8. We kindly ask!Bienvenue!
9. No thanks! (to be sure)De rien!
10. Do you speak Russian?Parlez-vous russe?
11. Do you speak English?Parlez-vous anglais?
12. How will you be French?Comment dire ça en français?
13. I don't know.Je ne sais pas.
14. I speak a little French.Je parle français un petit peu.
15. Please. (Prokhannya.)S'il vous plaît.
16. Can you hear me?Vous m"entendez?
17. How do you listen to music?Tu écoute quel style de music?
18. Good evening!Bonsoir!
19. Good morning!Bon matin!
20. I'm flying!Bonjour!
21. Vitannya!Salut.
22. How can I do it for you?Comment ça va?
23. How are you doing?Comments allez-vous?
24. Thank you all the best.Ca va bien, merci.
25. How is your homeland doing?Comment ça va votre famille?
26. I need to go.Je dois y aller.
27. Good bye.Au revoir.
28. What do you do? (according to life)Que faites-vous?
29. Can you write this down?Est-ce que vous pouvez l'écrire?
30. I don't understand.Je ne comprends pas.
31. Will you get busy right away?Vous êtes occupé maintenant?
32. It befits me... / I love...J"aime...
33. Why are you working at the peak time?Quoi fais-tu en temps libre?
34. Don't boast.Ne vous inquiétez pas!
35. Tse garne food.C'est une bonne question.
36. Can you speak loudly?Pouvez-vous parler lentement?
37. How long ago?Quelle heure est-il?
38. See you later!A tout à l'heure!
39. We'll learn more later.A plus tard.
40. skin daytous les jours
41. I'm not impressed).Je ne suis pas sûr.
42. in short, seeminglyen bref
43. Exactly!Exactement!
44. No problem!Pas de problem!
45. Inodesparfois
46. Sooui
47. neithernon
48. Let's go!Allons-y!
49. What is your name?Comment vous appelez-vous?
50. What's your name?Tu t "appelles comment?
51. My name is...Je m'appelle...
52. Stars V?Vous etes d'où?
53. Are you a star?Tu es d'où?
54. I...Je suis de...
55. Do you live in de vie?Où habitez-vous?
56. Do you live with children?Tu habits où?
57. Vіn lives in...Il habite...
58. I think...Je pense que...
59. Do you understand?Comprenez-vous?
60. Do you understand?Tu comprends?
61. What is your favorite movie?Quel est ton film?
62. Can you help me?Pouvez-vous 'aider?
63. How's the weather?Quel temps fait-il?
64. oh, he's therevoilà
65. initiallybien sûr
66. Where do you know...?Où est...?
67. є, єil y a
68. That's great!C'est bien!
69. Marvel!Regardez!
70. Nothing happened.Ça ne fait rien.
71. Where is the metro?Où est le metro?
72. How much does it cost?Combien ça coûte?
73. before speechà propos
74. I'm trying to say that...Je dois dire que...
75. We want to eat.Nous avons faim.
76. We want to drink.Nous avons soif.
77. Are you hot?Tu as chaud?
78. Are you cold?Tu yak froid?
79. It’s all the same for me.Je m'en fiche.
80. We've forgotten.Nous avons oublié(e)s.
81. I'm flying!Felicitations!
82. I am not making a statement.Je n"ai aucune idee.
83. What are you talking about?Vous parlez de quoi?
84. Tell me what you think.Dites-moi que vous pensez.
85. I'm wondering...J"espere que...
86. in truth it seemsà vrai dire
87. Menu required information.J'ai besoin de renseignements.
88. I thought...J'ai entendu que...
89. Where is the hotel known?Où est l'hotel?
90. in any case, protequand meme
91. I'd like a little cawi.Je voudrais du café.
92. from satisfactionavec plaisir
93. Can you tell me, be kind?Vous pouvez-me dire, s"il vous plait?
94. to my thoughtà mon avis
95. I'm afraid that...(+ infinitive of the word)Je cranes de...
96. zagalom, zagalomen general
97. according to the firstpremiere
98. differentlydeuxièmement
99. from one sided"un côte
100. on the other sidemais d'un autre côté

Is it like a statue? Please support our project and share with your friends!

Proposition principale. Proposition subordonnée.
Main proposition. P_dryadne rechennya
La fièvre était tombée head proposition quand le médecin sonna consecutive proposition. The temperature dropped when
calling the doctor.

Main proposition
The head name is a proposition, from which other propositions either lie or are subordinated to it.
Le contrat sera simé dès que nous aurons lavis de la direction. The contract will be signed. as only (additional proposition) we reject the benefit of the administration.
■Dodatkov’s proposition
It is added to the head proposition and gives it to the additional place. J'ignore ce au'il envisage. I don’t know what he’s going to do. consecutive words
Different types of subordinate clauses and their functions
□ A contractual proposition must be entered by the borrower. This is also in addition to the anterior noun (hereinafter called the antecedent).
C'est une voiture qui consomme peu. This is a machine that can live on little.
voiture antecedent; qui interim borrower + external contractual proposition, additional antecedent
□ An additional ordinal proposition is introduced by a subordinal conjunction and is complementary or prefixed by the addition of a head proposition. It may also be a nominal part of the adjective of the head proposition.
Je vous assurance que le feu était vert. I sing to you that the light was green and bright.
assure word
que le feu était vertaddatkovy-addatok
Que la pluie cesse de tomber (additional agreement) me ravirait (word). Yakbi dosh, kicking back, I'm going to be even stronger than radium.
Mon plus cher désir (adds) est que vous retrouviez le sourire (additional contract - the nominal part of the adjective). My favorite thing is to make you laugh again.
□ The primer position is introduced by suborder splints (crimp que). This is an additional addition to the head proposition.
Le concert est (word) annulé parce que (collaborative conjunction) le chanteur est aphone (ground contractual proposition - complementary clause of the head proposition). The concert was skewed, the fragments of spivak wasting their voices.
□ There are other types of adverbial clauses:
- infinitive proposition: J'ai entendu le réveil sonner. I feel like an alarm clock is going off;
- Absolutely honorable construction: La peinture à peine séchée. ils emménagèrent. As only the farb on the walls dried up, stinks rose;
- Indirect food: Je te demande pourquoi tu ris. I wonder why you laugh;
- evident naive proposition: Il a pris deux mois de vacances, dont un a la mer. You have received two months of leave, one of which is for a return trip to the sea.
■ Don't forget to put someone
Like the song stands in a row in the middle of the head.
Ma voiture, qui était correctamentment garée, a été percutée par un automobiliste ivre. My car, parked outside the rules, was damaged by drunken water.
The monument, the photograph of which you see in this book, was restored from the past.
When there is a proposition (a short proposition that is inserted between two other propositions).
Il ajouta, mi semble-t-il, que le feu était vert. I remember as much as I added that the mountains were green.
It is better to stand on the cob of a proposition.
Quand le vin est tiré, il faut le boire. When you take hold of the tug, don’t say that it’s not strong (liter, because the wine has been poured, you need to drink it).
■ Unique such pardons
Pardons will come later.
The word of the initial clause is used with the antecedent of the clause qui in the role of a prefix.
Ce sont des voitures qui consomment peu. These are the cars that allow you to sleep a little. C'est son frère qui les conduira. Let your brother see you off.
Pardons that lead to misunderstandings.
- I’m washing my sister’s light cloth, everything is more alive.
The antecedent of qui is robe de mariée, which is important to understand from this proposition. It is better to create two propositions, separating them into one.
I paid my sister the initial payment, at least as much as possible.
- Nous avons trouvé un chien pour mon pere qui est noir et blanc. We found a dog for my black and white dad.
It’s better to rearrange the addition.
Pour mon père, nous avons trouvé un chien noir et blanc. For my dad we found a black and white dog.

Analytical language, which follows the French, determines the order of the words in the rivers. This means that a change in order entails a change in the sense of the word. Accordingly, French propositions are divided into spontaneous, affirmative and motivating. The main members of the proposition are the adjective attribut and vanity. The other members are the furnishing circonstanciel, the direct and indirect complement of Le complément d'objet direct and Le complément d'objet indirect, and the complement of Le complément de nom.

The data may be nominal, or, more often, it may be literal. Every addition is simple and foldable. Simple is the word for a simple or warehouse hour in a special form. The warehouse can be either a stable word combination with a word, or two words, one in an unimportant form, and the other in a special form. The nominal adverb is a nominal part of the words sembler (to give up), être (but) and devenir (to become) as a link.

It is a name holder, a name holder, or a borrower.

The furnishings can be used as a decorative device, a reference device, or a nameplate with or without a user.

The additional person can be a borrower or a registered person. Moreover, if the name is used as an addition to the receiver, the addition is indirect, and if without the receiver, it is direct.
The meanings may be unimportant in the form of the word, adjective, participle, nominative with appendix, numeric, or notional adjective.

Simple French propositions have a characteristic grammatical independence from other propositions. The stench is widespread and indistinct.

Non-widened propositions only show the head members, while wider ones mean other rows, which explain the head members. For example, in the river “Le bateau rouge a abordé au quai.” (Chervony chauvin moored to the pier.) The meaning "rouge" (chervony) explains the addition "Le bateau" (chauvin), and the setting "au quai" (to the pier) explains the adjective "a abordé" (moored). And in the river "La soeur de l"ami a reçu la lettre." (The friend's sister was taking the leaf.) the meaning "de l"ami" (friend) explains "la soeur" (sister), and the additional "la lettre" explains adjective "a reçu" (removed). Thus, a wider adjunct is formed from the head member of a proposition, an adjunct, and is connected to a new group of other members, and a wider adjunct is formed from a group of other members that are adjacent to the next one. Other members, of course, can be explained by other members. This is how the wider row of members of the river are formed. For example, in the proposition "J"ai reçu l"envoi nécessaire." (I have rejected the requirement.) The addition “l'envoi” (the requirement) is explained by the meaning of “necessaire” (the need), which creates a broader addition. And at the river "La gymnastique est enseignée dans la salle de sport." (Charging is done at the gym.) The furnishings of the place "dans la salle" (halls) are explained by the meaning of "de sport" (sports), which is created by the expanded furnishings of the place.